Le parole e le cose

Letteratura e realtà

15 febbraio 2017
Pubblicato da Le parole e le cose
3 commenti

Giocare di sponda nella lingua del sogno. Come tradurre il Finnegans Wake

di Fabio Pedone e Enrico Terrinoni [È da poco uscita negli Oscar Mondadori la traduzione del Finnegans Wake (libro III, capitoli 1-2) di Joyce, a cura di Enrico Terrinoni e Fabio Pedone. Una versione più breve di questo intervento è … Continua a leggere

8 maggio 2013
Pubblicato da Le parole e le cose
2 commenti

Celati/Joyce: Ulysses in ascolto

di Fabio Pedone [Questo articolo è uscito su «Alias – il manifesto»]. Si usa dire che le traduzioni «invecchiano»; il luogo comune indica che con il continuo mutare degli orizzonti culturali la ritraduzione dei classici è non solo auspicabile ma … Continua a leggere