di Thomas Hardy (trad. di Edoardo Zuccato)
[E’ uscita in questa giorni, per Elliot editore, un’antologia di poesia di Thomas Hardy, L’orologio degli anni (poesie 1857-1928), traduzione e cura di Edoardo Zuccato. Ne pubblichiamo qui una scelta].
Mezzanotte d’agosto
I
La lampada schermata, le imposte che oscillano
e il rintocco d’orologio da un piano remoto:
su questa scena, con ali, corni e pungiglioni,
ecco una tipula, un bombo, una falena
mentre sta sulla mia pagina inebetita
una mosca che si sfrega le zampe…
II
Così ecco noi cinque, in questo luogo quieto,
in questo punto dello spazio e del tempo.
Gli ospiti mi imbrattano un verso fresco di penna,
o cadono supini sbattendo sulla lampada.
“Di Dio, loro, le più umili creature”, penso. Ma perché?
Della Terra loro conoscono segreti ignoti a me.
*
Merlo nelle tenebre
Ero all’ingresso di un boschetto
in un Gelo spettrale
e l’occhio del giorno si spegneva
squallido fra scorie invernali.
La ramaglia dei rampicanti rigava il cielo
come corde di arpe rotte
e tutti gli umani di quelle parti
erano corsi al focolare.
Nelle aspre forme di quella terra sembrava
spuntasse la salma del Secolo,
il baldacchino di nubi come cripta,
il vento il suo rantolo mortale.
L’antico impulso di seme e nascita
si era ormai rinsecchito
e ogni spirito in terra
sembrava moscio, com’ero io.
All’improvviso ecco una voce
in alto fra i tetri ramoscelli
piena di vita in un vespro
di gioia sconfinata;
un vecchio, gracile merlo
arruffato dalla bufera,
si era deciso a buttare l’anima
sulle tenebre sempre più nere.
Nessun motivo di canto
in suoni tanto estatici
era scritto in terra nelle cose
lontane o appresso,
così pensai che vibrasse
nella sua lieta buonanotte
una speranza benedetta, a lui nota
e a me niente del tutto.
*
Il promemoria
Mentre guardo il fuoco natalizio
che rossastro dipinge la stanza
qualcosa mi fa slittare l’occhio
alla scena esterna di ghiaccio.
Lì un merlo si danna per prendere
una bacca marcescente, spinto
dall’inedia estrema agli scarti
del cibo, grato di poter afferrarli.
Oh creatura alla fame, quando io
per un giorno giustificherei la gioia
sviando lo sguardo dalla miseria
ci sei tu che da me ti fai notare.
*
Prima della vita e dopo
Ci fu un tempo (come si intuisce,
e mostrano le prove sul pianeta)
prima che nascesse la coscienza
in cui tutto andava bene.
Nessuno soffriva perdite, malattie o amore,
né conosceva rimpianto, speranze vane o rancore,
né badava che fastidio o schianto
mandasse in rovina le cose.
Se qualcosa finiva, nessuna lingua si lamentava,
se sussultando qualcosa declinava
nessun cuore si stringeva;
se si offuscava la luce e il buio prevaleva
nessun senso ne soffriva.
Germogliò il cancro del sentire
e la giustezza originaria si tinse di iniquità;
prima che la nescienza si riaffermi
quanto tempo, quanto ci vorrà?
*
Storni sul tetto
“Questo camino non spande fumo,
quelli che qui abitavano sono partiti
e chi sta arrivando non sa chi erano.
“Se ascolti subito, con orecchio attento,
le voci, scoprirai, sono diverse
da quelle solite di chi è partito.”
“Partito per dove? Quelle tenue voci
al nostro gruppo erano familiari,
quelli nuovi non li capiremo.”
“Cercano vita nuova, ricca e strana;
non sanno che, girino pure
fin dove gli pare, non si può cambiare.
“Trascinino anche all’estremo le loro masserizie
cercando una casa scevra da miserie:
scopriranno di essere com’erano,
“Che ohimè c’è un fantasma in ogni focolare,
che è solo la scena di un bivacco
fino al trasloco estremo — dove non serve impacchettare.”
*
La vita prosegue ridendo
Giravo in cerca di un’antica magione
dove era vissuto un conoscente;
sul posto apparve in effetti una dimora
ma era nuova.
Andai dove le zolle di recente
avevano diviso due petti;
era pieno di liete margherite, come sotto
non ci fosse una tomba.
Camminai lungo case a schiera dove al sole
sgambettavano bimbi chiassosi;
la figura che là una volta si sedeva
a nessuno mancava.
Rideva la vita procedendo indomita,
vidi che il Vecchio soccombeva al Giovane:
è un bene. Il mio senso di rimpianto
mi morì sulla lingua.
*
Trasformazioni
Parte di questo tasso
è un uomo amico di mio nonno
chiuso qui, nell’abbraccio
della terra ai suoi piedi:
questo ramo forse è sua moglie,
una vita umana rubiconda
divenuta verde germoglio.
Queste erbe sono fatte
di colei che nel secolo scorso
pregava spesso per il riposo;
e la bella che in anni remoti
tante volte cercai di conoscere
sta forse entrando in questa rosa.
Perciò loro non stanno sottoterra,
ma come nervi e vene prosperano
nella verzura più aerea
e sentono pioggia e sole
e di nuovo l’energia
che li rese ciò che erano.
*
Una primavera in ritardo
Le piante temono di germogliare
e c’è timidezza nell’erba,
sono grigi i terreni sarchiati
e se la settimana passerà senza venti
aspri e subdoli è ciò che agita i cespugli
di berberis che aspettano la fioritura.
Però i bucaneve non si mostrano tetri
e ansima la primula con slancio incurante,
benché il mirto chieda se serva combattere
con brina e gelo quest’anno
e avventurarsi ancora una volta
su tenere foglie e boccioli bianchi
dal medesimo ramo della scorsa primavera,
e mai meditare o ricordare
ciò che gli accadde a metà dicembre.
*
L’orologio degli anni
“Uno Spirito sfiorò la mia faccia, mi si drizzarono i capelli.”
E lo Spirito disse:
“posso invertire l’orologio degli anni
ma sono restio a fermarlo dove vuoi tu.”
Esclamai: “d’accordo,
procediamo,
sempre meglio che morta!”
Lui rispose: “tranquillo”,
e me la fece apparire davanti, finalmente;
poi lei rinverdì sempre più, fino all’anno
in cui la vidi
donna fatta
esclamando: “fermo!
va bene così,
è abbastanza, non toccarla più.”
Per mia disgrazia Lui scosse la testa
e non si fermò,
lei in una bella bambina
e poi nell’infanzia declinò.
Sempre meno lei,
con mia grande pena, divenne pian piano,
rimpicciolendosi fino a sparire
nelle sue grinfie senza freno;
ed è come se lei
non fosse mai esistita.
“Meglio”, dissi papale,
“morta come prima! Il suo ricordo
in me era stato vivo, ma ora è impossibile!”
E quella fredda voce:
“sei tu che hai scelto
di scompigliare l’ordine delle cose.”
****
An August Midnight
I
A shaded lamp and a waving blind,
And the beat of a clock from a distant floor:
On this scene enter – winged, horned, and spined –
A longlegs, a moth, and a dumbledore;
While ’mid my page there idly stands
A sleepy fly, that rubs its hands . . .
II
Thus meet we five, in this still place,
At this point of time, at this point in space.
– My guests besmear my new-penned line,
Or bang at the lamp and fall supine.
‘God’s humblest, they!’ I muse. Yet why?
They know Earth-secrets that know not I.
Max Gate, 1899
The Darkling Thrush
I leant upon a coppice gate
When Frost was spectre-gray,
And Winter’s dregs made desolate
The weakening eye of day.
The tangled bine-stems scored the sky
Like strings of broken lyres,
And all mankind that haunted nigh
Had sought their household fires.
The land’s sharp features seemed to be
The Century’s corpse outleant,
His crypt the cloudy canopy,
The wind his death-lament.
The ancient pulse of germ and birth
Was shrunken hard and dry,
And every spirit upon earth
Seemed fervourless as I.
At once a voice arose among
The bleak twigs overhead
In a full-hearted evensong
Of joy illimited;
An aged thrush, frail, gaunt, and small,
In blast-beruffled plume,
Had chosen thus to fling his soul
Upon the growing gloom.
So little cause for carolings
Of such ecstatic sound
Was written on terrestrial things
Afar or nigh around,
That I could think there trembled through
His happy good-night air
Some blessed Hope, whereof he knew
And I was unaware.
31 December 1900
The Reminder
While I watch the Christmas blaze
Paint the room with ruddy rays,
Something makes my vision glide
To the frosty scene outside.
There, to reach a rotting berry,
Toils a thrush, – constrained to very
Dregs of food by sharp distress,
Taking such with thankfulness.
Why, O starving bird, when I
One day’s joy would justify,
And put misery out of view,
Do you make me notice you!
Before Life and After
A time there was – as one may guess
And as, indeed, earth’s testimonies tell –
Before the birth of consciousness,
When all went well.
None suffered sickness, love, or loss,
None knew regret, starved hope, or heart-burnings;
None cared whatever crash or cross
Brought wrack to things.
If something ceased, no tongue bewailed,
If something winced and waned, no heart was wrung;
If brightness dimmed, and dark prevailed,
No sense was stung.
But the disease of feeling germed,
And primal rightness took the tinct of wrong;
Ere nescience shall be reaffirmed
How long, how long?
Starlings on the Roof
‘No smoke spreads out of this chimney-pot,
The people who lived here have left the spot,
And others are coming who knew them not.
‘If you listen anon, with an ear intent,
The voices, you’ll find, will be different
From the well-known ones of those who went.’
‘Why did they go? Their tones so bland
Were quite familiar to our band;
The comers we shall not understand.’
‘They look for a new life, rich and strange;
They do not know that, let them range
Wherever they may, they will get no change.
‘They will drag their house-gear ever so far
In their search for a home no miseries mar;
They will find that as they were they are,
‘That every hearth has a ghost, alack,
And can be but the scene of a bivouac
Till they move their last – no care to pack!’
Life Laughs Onward
Rambling I looked for an old abode
Where, years back, one had lived I knew;
Its site a dwelling duly showed,
But it was new.
I went where, not so long ago,
The sod had riven two breasts asunder;
Daisies throve gaily there, as though
No grave were under.
I walked along a terrace where
Loud children gambolled in the sun;
The figure that had once sat there
Was missed by none.
Life laughed and moved on unsubdued,
I saw that Old succumbed to Young:
’Twas well. My too regretful mood
Died on my tongue.
Transformations
Portion of this yew
Is a man my grandsire knew,
Bosomed here at its foot:
This branch may be his wife,
A ruddy human life
Now turned to a green shoot.
These grasses must be made
Of her who often prayed,
Last century, for repose;
And the fair girl long ago
Whom I often tried to know
May be entering this rose.
So, they are not underground,
But as nerves and veins abound
In the growths of upper air,
And they feel the sun and rain,
And the energy again
That made them what they were!
A Backward Spring
The trees are afraid to put forth buds,
And there is timidity in the grass;
The plots lie gray where gouged by spuds,
And whether next week will pass
Free of sly sour winds is the fret of each bush
Of barberry waiting to bloom.
Yet the snowdrop’s face betrays no gloom,
And the primrose pants in its heedless push,
Though the myrtle asks if it’s worth the fight
This year with frost and rime
To venture one more time
On delicate leaves and buttons of white
From the selfsame bough as at last year’s prime,
And never to ruminate on or remember
What happened to it in mid-December.
April 1917
The Clock of the Years
‘A spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.’
And the Spirit said,
‘I can make the clock of the years go backward,
But am loth to stop it where you will.’
And I cried, ‘Agreed
To that. Proceed:
It’s better than dead!’
He answered, ‘Peace;’
And called her up – as last before me;
Then younger, younger she freshed, to the year
I first had known
Her woman-grown,
And I cried, ‘Cease! –
‘Thus far is good –
It is enough – let her stay thus always!’
But alas for me – He shook his head:
No stop was there;
And she waned child-fair,
And to babyhood.
Still less in mien
To my great sorrow became she slowly,
And smalled till she was nought at all
In his checkless griff;
And it was as if
She had never been.
‘Better,’ I plained,
‘She were dead as before! The memory of her
Had lived in me; but it cannot now!’
And coldly his voice:
‘It was your choice
To mar the ordained.’
1916