di Lord Byron (trad. di Franco Buffoni)
[Mondadori ha ristampato dopo 17 anni l’antologia Poeti romantici inglesi, a cura di Franco Buffoni (pp 972 + CXL di Introduzione).
Proponiamo questo testo che Byron compose nel luglio 1816, Darkness, sul tema del disastro epocale, purtroppo molto attuale per via delle concrete minacce in corso. Il 1816 è passato alla storia come “l’anno senza estate”, a causa delle apocalittiche anomalie climatiche provocate dall’eruzione del vulcano indonesiano Tambora, avvenuta dal 5 al 15 aprile del 1815. La temperatura del globo si abbassò per l’oscurità solare dovuta alla fuoriuscita di polveri e gas pesanti, con conseguenti terribili tempeste, inondazioni e carestie. Ma questi sono dati scientifici noti a noi oggi; allora si pensò a una punizione divina. Ed erano vivi Leopardi e Turner…].
Byron, Tenebre (trad. di Franco Buffoni)
Ho fatto un sogno che non era proprio un sogno.
Il sole splendente era ormai spento e le stelle
Vagavano nell’oscurità dello spazio eterno
Prive di raggi e senza meta mentre la terra gelida
Oscillava cieca e spenta nell’aria senza luna;
Il mattino veniva e se ne andava senza portarsi il giorno,
E gli uomini nel terrore di questa desolazione
Dimenticavano le passioni, mentre i loro cuori
Raggelavano in un’egoistica preghiera di luce.
Essi vivevano accanto a fuochi accesi: i troni,
I palazzi di re incoronati, le capanne,
Le dimore e i rifugi di ogni tipo
Erano bruciati insieme alle città per aver luce,
E gli uomini si raccoglievano attorno alle case in fiamme
Per guardarsi ancora una volta in viso:
Felici coloro che vivevano entro il raggio
Dei vulcani e della loro cima luminosa.
Un’orrenda speranza era tutto ciò che il mondo conteneva;
Le foreste venivano incendiate e ora dopo ora
Cadevano e svanivano mentre i tronchi crepitanti
Bruciavano con fragore – e tutto tornava buio.
Vicino alla luce disperata i volti degli uomini
Assumevano un aspetto sinistro; le fiammate convulse
Cadevano su di loro; alcuni si stendevano a terra
Nascondendo gli occhi e piangendo, altri appoggiavano
Il mento sulle mani intrecciate, sogghignando;
Altri ancora correvano innanzi e indietro alimentando
Le loro pire funeree e guardando verso l’alto,
Con folle inquietudine, il cielo offuscato,
Drappo funebre di un mondo passato, e poi ancora
Maledicendo si gettavano nella polvere,
Digrignando i denti e urlando: gli uccelli selvatici
Stridevano atterriti svolazzando a terra
E battendo le loro inutili ali; i più selvaggi bruti
Divennero docili e tremanti, e le vipere
Strisciarono tra la folla sibilando
Innocuamente: vennero prese come cibo.
La Guerra, che per un po’ si era arrestata,
Si sfamò di nuovo: col sangue venne comprato
Un pasto e ognuno, seduto accigliato in disparte,
Si nutrì cupamente: era scomparso l’amore.
La terra era un solo pensiero: di morte
Immediata e ingloriosa, mentre la fame
Si cibava delle viscere; gli uomini morivano
E le loro ossa e i corpi restavano insepolti.
Esseri scarni erano divorati da altri uguali:
Perfino i cani assalivano i padroni; tutti, tranne uno,
Rimasto fedele a un cadavere, a mantenere
Lontani gli uccelli, le bestie e gli uomini affamati,
Finché, vinti dalla fame questi, cadevano morti
Allentando le scarne mascelle; quell’unico cane non cercò cibo
Ma con lamento pietoso e ininterrotto
E un grido desolato e brusco morì leccando
La mano che più non rispondeva con carezze.
La folla moriva di fame poco a poco: solo due uomini
E un’enorme città riuscirono a sopravvivere
Ma si scoprirono nemici: si incontrarono
Accanto alle ceneri morenti di un altare
Dove erano ammucchiate molte cose sacre
Per un uso profano; intirizziti dal freddo
Riattizzarono le tenui ceneri
Grattando con mani scheletriche
E debolmente soffiando; una fievole fiamma
Come una beffa sorse a rischiarare la notte.
Gli uomini alzarono gli occhi fissandosi,
Ma a quella vista urlarono e morirono
Per la ripugnanza che si fecero,
Non sapendo chi fosse colui sulla cui fronte
La fame aveva scritto Demonio. Il mondo era vuoto;
Quel possente e popoloso mondo era una massa informe,
Senza stagioni, erbe, alberi, uomini, e senza vita,
Un mucchio di morte – un caos di dura creta.
I fiumi, i laghi e l’oceano, tutto era immobile
E nulla si muoveva dentro le silenziose profondità;
Le navi senza marinai marcivano sul mare
E gli alberi cadevano a pezzi: una volta caduti
Si addormentavano nell’abisso senza flutti;
Erano morte le onde e le maree:
La luna, loro padrona, si era spenta presto,
Coi venti, inariditi nell’aria stagnante,
E le nubi dissolte: le Tenebre non avevano
Bisogno di nubi: erano loro, ormai, l’Universo.
*
Byron, Darkness
I had a dream, which was not all a dream.
The bright sun was estinguished, and the stars
Did wander darkling in the eternal space,
Rayless, and pathless, and the icy earth
Swung blind and blackening in the moonless air;
Morn came and went—and came, and brought no day,
And men forgot their passions in the dread
Of this their desolation; and all hearts
Were chilled into a selfish prayer for light:
And they did live by watchfires—and the thrones,
The palaces of crowned kings—the huts,
The habitations of all things which dwell,
Were burnt for beacons; cities were consumed,
And men were gathered round their blazing homes
To look once more into each other’s face;
Happy were those who dwelt within the eye
Of the volcanos, and their mountain-torch:
A fearful hope was all the world contained;
Forests were set on fire—but hour by hour
They fell and faded—and the crackling trunks
Extinguished with a crash—and all was black.
The brows of men by the despairing light
Wore an unearthly aspect, as by fits
The flashes fell upon them; some lay down
And hid their eyes and wept; and some did rest
Their chins upon their clenched hands, and smiled;
And others hurried to and fro, and fed
Their funeral piles with fuel, and looked up
Whit mad disquietude on the dull sky,
The pall of a past world; and then again
With curses cast them down upon the dust,
And gnashed their teeth and howled: the wild birds shrieked
And, terrified, did flutter on the ground,
And flap their useless wings; the wildest brutes
Came tame and tremulous; and vipers crawled
And twined themselves among the multitude,
Hissing, but stingless—they were slain for food.
And War, which for a moment was no more,
Did glut himself again:—a meal was bought
With blood, and each sate sullenly apart
Gorging himself in gloom: no love was left;
All earth was but one thought—and that was death
Immediate and inglorious; and the pang
Of famine fed upon all entrails—men
Died, and their bones were tombless as their flesh;
The meagre by the meagre were devoured,
Even dogs assailed their masters, all save one,
And he was faithful to a corse, and kept
The birds and beasts and famished men at bay,
Till hunger clung them, or the dropping dead
Lured their lank jaws; himself sought out no food,
But with a piteous and perpetual moan,
And a quick desolate cry, licking the hand
Which answered not with a caress—he died.
The crowd was famished by degrees; but two
Of an enormous city did survive,
And they were enemies: they met beside
The dying embers of an altar-place
Where had been heaped a mass of holy things
For an unholy usage; they raked up,
And shivering scraped with their cold skeleton hands
The feeble ashes, and their feeble breath
Blew for a little life, and made a flame
Which was a mockery; then they lifted up
Their eyes as it grew lighter, and beheld
Each other’s aspects—saw, and shrieked and died—
Even of their mutual hideousness they died,
Unknowing who he was upon whose brow
Famine had written Fiend. The world was void,
The populous and the powerful was a lump,
Seasonless, herbless, treeless, manless, lifeless,
A lump of death—a chaos of hard clay.
The rivers, lakes, and ocean all stood still,
And nothing stirred within their silent depths;
Ships sailorless lay rotting on the sea,
And their masts fell down piecemeal: as they dropped
They slept on the abyss without a surge—
The waves were dead; the tides were in their grave,
The moon, their mistress, had expired before;
The winds were withered in the stagnant air,
And the clouds perished; Darkness had no need
Of aid from them—She was the Universe.
[J.M.W. Turner, Lancaster Sands].